
TakuPedia | AniDB | MyAnimeList | AnimeNewsNetwork
H264 MKV Version (Torrent)
H264 MKV Version (DDL)
XviD AVI Version (Torrent)
XviD AVI Version (Stream + DDL)
XviD AVI Version (DDL)
Come chat with us about this project over at #moetaku
Discuss This Episode: Nogizaka Haruka no Himitsu
[Moetaku] Nogizaka Haruka no Himitsu - 02 - My First Time… [H264-AAC][252A8AEC].mkv
Size: 172MB (180430447 bytes)
Media length: 00:24:59
Video size: 704 x 400
Video: MPEG4 Video (H264) 704×400 23.98fps [Video]
Audio: AAC 32000Hz stereo [Audio]
Subtitle: Advanced SubStation Alpha [Subtitle]
[Moetaku] Nogizaka Haruka no Himitsu - 02 - My First Time… [XViD-MP3][E83776CF].avi
Size: 166MB (174623174 bytes)
Media length: 24:59
Video size: 704 x 400
Video: XVID 704×400 23.98fps 793Kbps [Video 0]
Audio: MPEG Audio Layer 3 32000Hz stereo 128Kbps [Audio 1]

This post is tagged 2, 2008, comedy, haruka, himitsu, moetaku, nogizaka, project, romance, secret, summer, two, 乃木坂春香の秘密

29 Comments
Thaaaaankkkyoooooouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu :):)
Heh your link is incorrectly labelled H264 MKV
its a Xvid avi!
with this i will raep ur bot!!!! XD
thank you!!!!
whoa surprising, don’t you guys normally release mkv first O.O!
not that I;m complaining though, I’ll grab the Xvid anyway cos I wanna watch it now ;P
Wha…?! I thought you already dropped the project?!
Sob, i already downloaded Baka Wolf & m.3.3.w release ….. But i think i still gonna download this… to compare the quality and then decide which one to download… I got a very limited bandwidth here, so i gotta be picky and can’t go into download frenzy…
I even waited for Menclave’s release for Code Geass R2 and Macross Frontier (both are still stuck at episode 8 & 7 respectively) T,T
Its because the XVID is finished faster and so I can check it for problems if I find any.
The H264 encodes is happening in highest settings and takes around 3 hours to complete.
It’s uploading at the minute… should see a release shortly
I am in dire need of help with distro… please help me @_@
Alright…. just re-read the post on the so called “dropped” project…
It was a fucking lie…. You guys just wasted 170 MB of my precious bandwidth downloading the crap from bakam33w !! Who am i kidding in the first post, their work was crappy and hardly what you would want to have as archive, they don’t even bothered with at least a translation note explaining the pamphlet and stuff, I’m not asking for fancy typesetting, just a simple TL note will do…
Anyway, just hurry up and release the h264 release guys… Can’t wait to leech ‘em !!
We’re doing our best, but my internet is crap >_<
YAY!! It’s HERE!!
Thanks!
I might stick with Baka-m33w. Is moetaku the new dattebayo?
Is ryoujin the new troll?
Thanx a lot for the mkv release . . thought you dropped this anime for real ^^ nice knowing that this series is back ^^
WOOHOO!!! I cant believe I havent actually signed up for a proper account yet lol…. I cant download it untill I do!!! ARG!!! (Just got home from work in last half hour, was nice suprise when I checked here!!! Thank you all!!)
lolipedofin, what do you mean by “pamphlet”? This mess of yaoi babel that only appears on screen for a split second or sign that I easily could’ve typeset yet decided it was not really a necessity ?
As a general note, I’m entirely against “on-screens”/”notes,” considering they obscure the animation and usually have little to no real value/importance. However, being as I understand that you want to understand the most out of everything, I’d gladly {attempt to}translate untranslated signs, or phrases, for you{/public}.
Yeahz! I’ll keep seeding it after download.
Thanks shad
Thank you so much for your efforts on this release, Moetaku. ^__^
Watched episode one then two. Said that TS looks familiar then watched the wonderfully blended credits and saw your handle.
Great work Sho and the rest of you fine folks at Moetaku.
I kinda figured you guys were joking.
>_>
Been seeding for the whole day now. thanks for the release
Thanks for release, I do feel the TL quality dropped a bit in this episode compared to the last though.
(example: 05:12 - couple –> valuable;
so be careful with it —> “So take care of them on your way home”… this was where he was forcing him to take it home, so it was an important aspect., the other guy was going to go on, but he was just telling Yuuto to carry his stuff back.)
And your ED karaoke as completely void of nice styling, when the styles were fine in ep,1… encoder missing the fonts?
My only other complaint is that the subtitles are very dark with the black stroke, obviously this makes them clear, but they’re almost distracting sometimes.
Don’t get me wrong, it’s a good release, I just thought I’d add my criticism
Thanks for the input Lyioc… different base translation on episode two considering the TL for this project is mia. As for the ED kfx issue, I’ll take a look at that, I didn’t notice anything wrong with it, but then again I’m not perfect ;p
Edit: the kfx decided to change the style for the official ed kara script, not an issue on the encoders part. Personally, I don’t see an issue with that styling, it’s clearly legible and definitely not unattractive, yet I do agree that the styling could’ve been a little different o_O
Yes on the H264 the ED karaoke font was not correctly installed.
We just found that out yesterday evening.
So, I guess that the MKV/H264 version is not up yet, right?
Because when I try to download it I get this message: “Requested file not found”
DDL? Thought I added the file to the database already… maybe I have the filename wrong, I’ll check.
edit: sorry about that, for some reason I had defined the directory as /Nogizaka no Haruka no Himitsu lol
No problem. Nobody’s perfect after all. Anyways, Thanks a lot for your quick response. ^_^
—>>
lolipedofin, what do you mean by “pamphlet”? This mess of yaoi babel that only appears on screen for a split second or sign that I easily could’ve typeset yet decided it was not really a necessity ?
As a general note, I’m entirely against “on-screens”/”notes,” considering they obscure the animation and usually have little to no real value/importance. However, being as I understand that you want to understand the most out of everything, I’d gladly {attempt to}translate untranslated signs, or phrases, for you{/public}.
————————————
I kinda forgot, but in m.3.3.w subs, there are definitely some japanese writing in signs and something, I’m not really sure myself, in my head it was pamphlet or something, then again, maybe it’s just in my head… Anyway, those are left untranslated, and i haven’t got the time to re-watch the episode using your release as I am away from my PC since yesterday…. The episode just full of japanese writings i guess… and about the yaoi manga, I hoped that you didn’t actually typeset those “A~! An~! Aa~!!” lol… But i do curious about what’s written at the cover of the manga….
As for TL note, i don’t mind if it’s appear only for half second, then it’s up to viewer to pause and read it… After all you did wrote in your FAQ that you prefer to put TL note than localizing the japanese term… You might want to consider what you copy pasted from Eclipse’s FAQ… lulz.. just kiddin, I’m also aware that there’s not much in the episode that worth a TL note…
Anyway, thanx 4 d release… I think I’ll stick with your releases… Just please refrain from jokes that might wasted my bandwidth, lol… Mistake on my part too though, for not reading carefully….
keep up the good work.
Incoming Links
Leave a Reply